言葉は常に変化し新しい表現がどんどん生まれていきます。初めて出会う言葉を目にするたびにこれって英語でどういうのかなって考えるのが習慣になっています。
思えば「コスパ」って言葉もそう。英語の"cost performance"を省略してできたこの単語、調べてみると製造業の現場で「費用対効果」を表す経済用語らしいです。「コスパがいい」という意味で生活一般に使うとしたら「経済的な」を表す"economical"あたりでしょうか。
最近新聞で目にする「タムパ」ってご存知ですか?動画配信などで時間を節約するために面白くないシーンを10秒早送りすることらしいです。さて皆さんならどんなふうに英語で表現しますか?